Archive for the ‘Poetry’ Category

h1

Woods by Wendell Berry

April 12, 2011

Woods by Wendell Berry

I part the out thrusting branches
and come in beneath
the blessed and the blessing trees.
Though I am silent
there is singing around me.
Though I am dark
there is vision around me.
Though I am heavy
there is flight around me.

In the final chapter of Remembering, “The Hilltop,” the main character, Andy, has returned home. Flora is not home, and so he leaves her a note, “Can you forgive me? I pray that you will forgive me,” before going out for a walk on his land. This is in fact the third journey related in the novel, the first being his walk in San Francisco and the second being his flight home. If we follow the allusions to Dante, the first two journeys correspond to the Inferno and Purgatorio respectively. The themes of transgression and repentance in these two journeys seem to bear the interpretation. This final journey would then correspond to Dante’s Paradiso. Here again the parallel fits, for Andy is granted here a mystical vision of something like heaven.

Andy walks through the woods on his property, which lead to a high place overlooking Port William. While in the woods, he stops to rest and falls into a sleep reminiscent of the “deep sleep” of Adam, for it is like death: “He has entered the dark, and it is such darkness as he has never known. All that is around him and all that lie is has disappeared into it. He sees nothing, remembers nothing, knows nothing except a hopeless longing for something he does not know, for which he does not know a name.” He is awakened by a man, “dark as shadow,” touching his shoulder, and arises to find himself in the same place, which, “though it is familiar to him, is changed.” Somehow he recognizes the man as his guide, and he begins to follow this dark Virgil through the woods, which are now filled with a mysterious, singing light. Andy recognizes that “he has entered the eternal place in which we live in time” and would like to stay, but the man leads him on to the top of the hill overlooking Port William.

Andy looks and sees the town and the fields around it, Port William and its countryside as he never saw or dreamed them, the signs everywhere upon them of the care of a longer love than any who have lived there ever imagined. . And in the fields and the town, walking, standing, or sitting under trees, resting and talking together in the peace of a sabbath profound and bright, are people of such beauty that he weeps to see them. He sees that these are the membership of one another and of the place and of the song or light in which they live and move.

He sees that they are dead, and they are alive. He sees that he lives in eternity as he lives in time, and nothing is lost.

In Andy’s vision of a redeemed Port William, one cannot help recalling the verse of Revelation 21:2: “And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.” The communion of persons in marriage is not man’s highest end. It is only a sacrament, a visible and efficacious sign, of the higher, more lasting, and more real communion of persons in Christ. It is our participation in this final “membership” that ultimately makes us whole, a fact beautifully expressed in the final lines of the novel, in terms softly evocative of Psalm 137:

He has come into the presence of these living by a change of sight, by which he has parted from them as they were and from himself as he was and is.
Now he prepares to leave them. Their names singing in his mind, he lifts toward them the restored right hand of his joy.

In Remembering Wendell Berry helps to heal the hidden wound of our fallen nature. He reveals in a powerful way the latent tendencies in our fallen nature and in our culture more generally toward Romanticism, Gnosticism, Manichaeism, and every other form of dualism that rejects the gift of Creation and the body. He also shows the terrifying costs of this great rejection. Moreover, by making detailed what is spare in the myth of the fall, and making concrete what is abstract in the Theology of the Body, Remembering brings us tangibly in touch with the primordial memory of wholeness that slumbers in every human heart. Above all, Remembering imprints a “beautifying awareness of the meaning of the body” (Theology, 30 January 1980, 69) into our own memory, giving us hope as we groan with all of creation for the redemption of our bodies.
Healing The Hidden Wound:The Theology Of The Body In Wendell Berry’s Remembering By Nathan Schlueter

h1

Rilke and Walcott

April 5, 2011

I came across this video presentation by David Whyte. It’s very clever and very good, one of the few presentations of poetry that made sense to me. I like the constant repetition he employs. Poetry is so compact that when we speak it we need to unpack it by repetition so that the mind can catch up. I’ve taken some of his main points (along with the poems here) to give you an idea what he is trying to do.

It’s just great advice: if not for others than for yourself. This is the kind of advice that seems to need repeating. I don’t know where you are in your journey but stop and listen to this for a moment and see whether a correction is not in order.

 

The Swan – Rilke Rainer Maria

The labouring through what is still undone,
as though, legs bound, we hobbled along the way,
is like the awkward walking of the swan.

And dying – to let go, no longer feel
the solid ground we stand on every day
is like his anxious letting himself fall
into the water, which receives him gently
and which, as though with reverence and joy,
draws back past him in streams on either side;
while, infinitely silent and aware,
in his full majesty and ever more
indifferent, he condescends to glide.

This is the Robert Bly translation that Whyte uses:

This clumsy living that moves lumbering
as if in ropes through what is not done,
reminds us of the awkward way the swan walks.

And to die, which is the letting go
of the ground we stand on and cling to every day,
is like the swan, when he nervously lets himself down
into the water, which receives him gaily
and which flows joyfully under
and after him, wave after wave,
while the swan, unmoving and marvelously calm,
is pleased to be carried, each moment more fully grown,
more like a king, further and further on.

“You are like Rilke’s Swan in his awkward waddling across the ground; In water this most graceful of creatures is evolution’s klutz stepchild on land. One leg seems to cross over in front of another rocking the great bird off its balance which he barely manages to salvage with his next step. And on it goes, the creature with its own ballet named after it appearing as a vomit-soaked soldier stumbling toward his bunk.

The swan doesn’t cure his awkwardness by beating himself on the back, by moving faster, or by trying to organize himself better. Rilke tells us he does it by moving toward the elemental water where he belongs. It is the simple contact with the water that gives him grace and presence.

But what Rilke is really telling us is that we only have to touch the elemental waters in our own lives, and it will transform everything. But you have to let yourself down into those waters from the ground on which you stand, and that can be hard. Particularly if you think you might drown.

And to die, which is the letting go
Of the ground we stand on and cling to every day

This nervously letting yourself down, this ängst -lichen Sich-Niederlassen, as it says in the German, takes courage, and the word courage in English comes from the old French word cuer, heart. You must do something heartfelt, and you must do it soon.

Let go of all this effort, he says, and let yourself down, however awkwardly, into the waters of the work you want for yourself. It’s all right, you know, to support yourself with something secondary until your work has ripened, but once it has ripened to a transparent fullness, it has to be gathered in. You have ripened already, and you are waiting to be brought in. Your exhaustion is a form of inner fermentation. Learn to trust the stranger who is yourself, the one you have never trusted but who has been there all your life:

Love After Love – Derek Walcott

The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other’s welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Adapted from a video presentation by David Whyte.  Here’s looking at you, Heather.

 

h1

Rilke’s The Eighth Elegy

March 31, 2011

Ranier Maria Rilke

In The Eighth Elegy from Rilke’s Duino Elegies, the poet seems to question the human consciousness as being less capable of experiencing Nature than a more primitive or base animal instinct. Although our analytical consciousness, which is form-giving and memory laden, may interfere with the direct experience of Nature, Rilke elevates the more simple form of consciousness found in the lower animal kingdom and views within it a more radical complexity. Yet this is not an absolute distinction between human and animal consciousness. Perhaps it is a call to humanity to “simplify, simplify” (in the words of Thoreau) or embrace Wittgenstein’s precept of “don’t think, describe.”

Rilke, like Blake before him, while exalting the imagination and man’s inner life, also questions it here as a potentially delimiting factor in the experience of Nature. Rudolf Krassner, to whom the poem was dedicated, sought to understand the problems of modernity and Man’s subsequent disconnectedness from time and place and his own nature. I see this as an “answer poem” to those problems. How often do we see our lives as “boundless, unfathomable, and without regard to our own condition?” and “where we see the future, it sees all time and itself within all time, forever healed….everything womb.” Some of the framework of this comment was borrowed from a Martin Creaven who wrote a comment on the poem at the website bittergrace. I didn’t agree that much with what he said but liked the way he had thought about it.

THE EIGHTH ELEGY

Dedicated to Rudolf Kassner

With all its eyes the natural world looks out
into the Open. Only our eyes are turned
backward, and surround plant, animal, child
like traps, as they emerge into their freedom. We
know what is really out there only from the
animal’s gaze; for we take the very young child
and force it around, so that it sees objects–not
the Open, which is so
deep in animals’ faces. Free from death. We,
only, can see death; the free animal has its
decline in back of it, forever,
and God in front, and when it moves, it moves
already in eternity, like a fountain.
     Never, not for a single day, do we have before
us that pure space into which flowers endlessly
open. Always there is World
and never Nowhere without the No: that pure
unseparated element which one breathes without
desire and endlessly knows. A child
may wander there for hours, through the timeless
stillness, may get lost in it and be
shaken back. Or someone dies and is it.
For, nearing death, one doesn’t see death; but stares
beyond, perhaps with an animal’s vast
gaze. Lovers, if the beloved were not
there blocking the view, are close to it, and
marvel .. As if by some mistake, it opens
for them behind each other … But neither
can move past the other, and it changes
back to World. Forever turned toward
objects, we see in them the mere reflection
of the realm of freedom, which we have
dimmed. Or when some animal mutely, serenely,
looks us through and through.
That is what fate means: to be opposite, to
be opposite and nothing else, forever.

If the animal moving toward us so securely
in a different direction had our kind of
consciousness–, it would wrench us around and drag us
along its path. But it feels its life as boundless,
unfathomable, and without regard
to its own condition: pure, like its outward gaze. And where we
see the future, it sees all time
and itself within all time, forever healed.

Yet in the alert, warm animal there lies
the pain and burden of an enormous sadness.
For it too feels the presence of what often
overwhelms us: a memory, as if
the element we keep pressing toward was once
more intimate, more true, and our communion
infinitely tender. Here all is distance; there
it was breath. After that first home, the
second seems ambiguous and drafty.
     Oh bliss of the tiny creature which remains
forever inside the womb that was its shelter; joy
of the gnat which, still within, leaps up even at its
marriage: for everything is womb. And look at the
half-assurance of the bird,
which knows both inner and outer, from its source,
as if it were the soul of an Etruscan,
flown out of a dead man received inside a space,
but with his reclining image as the lid.
And how bewildered is any womb-born
creature that has to fly. As if terrified and
fleeing from itself, it zigzags through the air,
the way a crack runs through a teacup. So
the bat quivers across the porcelain of evening.

And we: spectators, always, everywhere,
turned toward the world of objects, never outward.
It fills us. We arrange it. It breaks down. We
rearrange it, then break down ourselves.

Who has twisted us around like this, so that
no matter what we do, we are in the posture
of someone going away? Just as, upon
the farthest hill, which shows him his whole
valley one last time, he turns, stops,
lingers–, so we live here, forever taking leave.

h1

The Temptation Of The Saint by Ranier Maria Rilke

March 17, 2011

A longer stay in Paris in 1902/03 inspired Rilke to write an account about his experiences gained in the French capital. He finished his work several years and working interruptions later in 1910. But by then, he hadn’t any longer written a simple account about his impressions of everyday life in Paris, he had written a novel which reflected also his ways of thinking changed over the course of years.

The Notebooks consist of 71 fragments, being the notes of the young Danish writer Malte Laurids Brigge. Arranged in the form of a diary, Malte’s notes consist, roughly speaking, of three parts: his experiences in Paris, reminiscences of his childhood and reflections about historical personalities. — The first part is dominated by his intense impressions of everyday life in Paris, a life full of stench, dirt, illness, and death, but also a life full of technological change and increasing anonymity. The second part becomes somewhat quieter in tone, as Malte remembers his childhood on Danish castles, his encounters with the supernatural and his difficult family life. The last part is the most demanding one, as there are reflections about kings, saints and medieval women poets (which reflect clearly Rilke’s own opinion).

The Notebooks of Malte Laurids Brigge are a varied collection of impressions, reminiscences, thoughts, fears and reflections. They are the authentic and moving description of a sensitive life, whose acts and thoughts are influenced by non-existing family ties and a feeling of social estrangement. It is a story of the (unconscious) search for something which might be able to provide the lonely protagonist what he had been forced to do without and always longed for stability and security. Written in a beautiful language full of deep emotions and moving descriptions, we recognize in Malte the Uprooted, the Insecure, the Seeker, someone who hasn’t found yet the meaning of his life. If you decide to let yourself in for the story, you will be rewarded with a profound and thoughtful novel about the difficult search for one’s own identity.
A Review by “Gretchen”
at Http://www.worldliteratureforum.com/forum/showthread.php/15266-R.M.-Rilke-The-Notebooks-Of-Malte-Laurids-Brigge

HOW WELL I UNDERSTAND those strange pictures in which Things meant for limited and ordinary uses stretch out and stroke one another, lewd and curious, quivering in the random lechery of distraction. Those kettles that walk around steaming, those pistons that start to think, and the indolent funnel that squeezes into a hole for its pleasure. And already, tossed up by the jealous void, and among them, there are arms and legs, and faces that warmly vomit onto them, and windy buttocks that offer them satisfaction.

And the saint writhes and pulls back into himself; yet in his eyes there was still a look which thought this was possible: he had glimpsed it. And already his senses are precipitating out of the clear solution of his soul. His prayer is already losing its leaves and stands up out of his mouth like a withered shrub. His heart has fallen over and poured out into the muck. His whip strikes him as weakly as a tail flicking away flies. His sex is once again in one place only, and when a woman comes toward him, upright through the huddle, with her naked bosom full of breasts, it points at her like a finger.

There was a time when I considered these pictures obsolete. Not that I doubted their reality. I could imagine that long ago such things had happened to saints, those overhasty zealots, who wanted to begin with God, right away, whatever the cost. We no longer make such demands on ourselves. We suspect that he is too difficult for us, that we must postpone him, so that we can slowly do the long work that separates us from him. Now, however, I know that this work leads to combats just as dangerous as the combats of the saint; that such difficulties appear around everyone who is solitary for the sake of that work, as they took form around God’s solitaries in their caves and empty shelters, long ago.

The Song Of The Beggar

I am always going from door to door,
whether in rain or heat,
and sometimes I will lay my right ear in
the palm of my right hand.
And as I speak my voice seems strange as if
it were alien to me,

for I’m not certain whose voice is crying:
mine or someone else’s.
I cry for a pittance to sustain me.
The poets cry for more.

In the end I conceal my entire face
and cover both my eyes;
there it lies in my hands with all its weight
and looks as if at rest,
so no one may think I had no place where-
upon to lay my head.

Luke 9:58

And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head.”

h1

Thirteen Ways of Looking at a Blackbird by Wallace Stevens

February 16, 2011

I

Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.

A startling if not disturbing beginning: a massive white landscape where the bird is a black speck and within the black speck, an eye – two zooms of the mind’s camera — one seems a repetition of the original view: the white sclera with a black pupil; like Aunt Jemima holding up a box with a picture of Aunt Jemima on it or the matryoshka doll where one is nested in the next. We have gone from the expansiveness of twenty snowy mountains to the solitude of the singular eye. But the eye is moving. It must be focused on something… The oddity here is such a massive landscape with nothing moving except the eye. It’s unreal, if not unsettling.  

II

I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.

The first person appears, perhaps recounting a memory or is he reacting to the earlier landscape of the first stanza . We know the expression of being of two minds but here Stevens takes the familiar and introduces THREE minds, which we would rarely ever think about. Does it mean three choices? No, he gives us the image of three blackbirds in a tree. Each blackbird corresponding to a different state of mind, perhaps? Will they startle and all fly away at once?

III

The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.

In the haiku parties of ancient Japan you had to rhyme or pun on the images of the previous haiku. To digress, a haiku by Basho and eight variations:

Shizukasa ya iwa ni shimi-iru semi-no-koe
Quiet and rock drilling in cicada’s voice

Amidst the quiet a cicada’s cry penetrates into the rock.

How quiet –
locust-shrill
pierces rock   (13)

How still it is!
Cicadas
burning in the sun
Drilling into rock . . .   (3)

>From silent temple,
voice of a lone cicada
penetrates rock walls.   (2)

 silence itself is
in the rock saturated
are cicada sounds   (4)

So still:into rocks it pierces –
the locust-shrill   (8)

So still . . .
into the rocks it pierces,
the cicada-shrill.

The blackbird’s flight is carried by the wind, the bird “whirls”. Its flight is like “pantomime,” a drama played out through soundless motion. More juxtaposition:we move from winter to autumn, yet another haiku like transformation. But it’s only a small part of the play, something remains hidden like the object of the bird’s focus in stanza  one.

IV

A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.

Another radical jump. In terms of a Christian anthropology, the sexual differentiation of mankind into man and woman is much more than a purely biological fact for the purpose of procreation. The biology is unconnected with what is truly human in mankind. In it there is accomplished that intrinsic relation of the human being to a Thou, which inherently constitutes him or her as human, the very basis of our personhood . . The likeness to God, the imago dei is, with regards to sexuality, prior to it, not identical with it.

This relation immediately expresses itself in and as relation also to others, which is realized in a privileged way through relation to another who is the same kind of being as myself, but differently: man and woman share a common humanity in the different ways termed male/masculine and female/feminine. Yet we are all part of nature, so even man woman and blackbird can be at one: atonement (at one ment) nothing alienated from the other. 

V

I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.

A farther stretch, more abstract and symbolic but following on the “at one ment” of the previous stanza , the speaker is of two minds now (stanza  II) whether to prefer inflections to innuendos – a seemingly paradoxical choice but delicately related in the mind of any wordsmith. Both involve an alteration of sorts. An “inflection” is a sound that changes in tone. Birdcalls are full of inflections although blackbirds are noticeably harsh in their calls. Maybe I have the wrong blackbirds in my mind. See George Harrison for the singing variety.

An “innuendo” is a hint or suggestion, an oblique allusion, something implied but not stated outright but usually derogatory. The silence “just after” the bird whistle is like an “innuendo” because you can still hear the whistle in your head even as the sound has died away – it lingers, like the shock of the derogatory. The “at-one-ment” seems over now, a split, a suggestion of falling away.

 VI

Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.

Suddenly all the images are informed by a mood. The dagger like crystals, a throwback to an image of modern glass, an incessant movement back and forth (like the eye of the blackbird in stanza  I?) now transformed to the shadow of the blackbird moving to and fro behind the glass and icicles. Mood is obscure to us, why do we feel the way we do? We are once removed from any reason or image – is the mood caused by the “indecipherable cause” in the shadow or is the mood, traced in the shadow an indecipherable cause? Being human is at once to be impenetrable to ourselves. Only God knows us and, with faith, we know him. By ourselves we know nothing.

VII

O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?

“Haddam,” a vaguely Biblical name also the name of a town between Steven’s Hartford and New Haven. He faults the men of Haddam (men of Adam?) for imagining “golden birds,” while the blackbird is right there in front of them at the very feet of the women that surround them. Are these people who chase wealth, an empty idea, and neglect reality? The thinness alludes to a spiritual poverty. Golden birds are elusive, blackbirds don’t spook because of people.

VIII

I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.

Like the golden birds of Haddam the speaker knows the elevated rhetoric and rhythms of classical poetry – filled with noble thoughts and compelling beauty. At the same time he knows that the pedestrian blackbird also plays a part in all that. But he only seems to be aware of an “involvement,” there seems little in the way of real knowledge.

IX

When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.

The horizon can be likened to a circle surrounding us. The bird passes out of sight when it clears the horizon. Horizons are all relative – the bird’s horizon is one of many. Since stanza  one every view of the blackbird has included the blackbird – this is the first showing the absence of the blackbird.

 X

At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.

Blackbirds flying In a green light, blackbirds in spring, a sharp break with the previous seasons of winter and autumn in the poem. Bawds of euphony: a bawd is a woman who keeps a brothel; a madam, someone who arranges for someone else to buy pleasure, the Japanese called prostitution “Selling Spring”(baishun – not sure if Stevens knew that or not, but he was a connoisseur of Japanese and Chinese art) – someone who reduces a complex beauty (love, blackbirds in a field of green light) to a cheap pleasure. Even they would cry out sharply if confronted with an epiphany of beauty, a zen moment of satori. Is it a cry of pleasure or pain – or is the line thinly drawn?

XI

He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.

A sharp break with the character of the poem, the “I” is now a “He.” Observing himself on the move in the third person, the man becomes afraid when he sees the in the shadow of his coach (“equipage”) blackbirds. Glass harkens back to the stanza  VI, the icicles now a fear piercing. The shadows are the mood, now of fear. Blackbirds are long a symbol of death. I lived for many years in Japan and a folk image of the farmers who surrounded me was that on the day of someone’s death, blackbirds would circle the home of the deceased. “See the blackbirds around Ohashi’s farmhouse. The old woman died today.” And sure enough, there they were. I still remember my neighbors there.

XII

The river is moving.
The blackbird must be flying.

The river is moving. Spring is approaching, the river is free of ice, the blackbirds must be on the move, flying. We are back in an all natural environment, away from the human preoccupations of the past stanzas. Subtly, a move from the past to the present.

XIII

It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.

Further tense changes highlight the blackbird in an eternal pose. The day is so dark and cloudy that it looks like evening in the afternoon. Snow was falling and it will continue into the night. Stevens is mixing up tenses and time– we don’t really know when it will stop snowing. The snow is an immense backdrop to the day, like twenty snowy mountains. The blackbird sits in the cedar limbs. Is it motionless? A cyle is complete. But as the clock has turned (plus one) and we have considered the blackbird: a “shadow” that falls between potency and act, desire and consummation; between the man and the woman is the blackbird, one with them; between the man’s mood and his environment is the blackbird, the indecipherable cause of the mood — man’s response to nature(stanza vi); between the men of Haddam and their imagined golden birds is the blackbird, the real on which they construct their empty realities (stanza vii); between the haunted man and his protective glass coach is the terror of the blackbird shadows (stanza xi); it lies at the base of even our powerful verbal defenses, those beautiful glass coaches of euphony; it is, finally, the principle of our final relation to the universe, our compulsions; our extent in space (as well as in time) goes only as far as the blackbird goes – the blackbird is our “line of vision” (ix), as it is our line of thought: when we are of “three minds (stanza ii). The blackbird is by no means all – it is surrounded by the vastness of twenty mountains, the autumn winds, the snow – but though only a small part, it is transformed into the determining focus of relation. Helen Vender summed it up that way and I twisted some of her words around to suit my interpretations here. Sorry, Helen.  

We are still left though with the nagging thought, often said of any poetry or work of art: Well, what of it? “Throughout this development of scientific thought, one result has remained constant. In no field of experiment has science been able to reveal any purpose in the universe. Always, men have hoped that by investigating the mechanism, the organism and the dream, science would discover the use of the mechanism, the goal of the evolving organism, the interpretation of the dream. . .always the priests and philosophers. . .have tried to retire into the area in which science was not yet at work, saying: “The purpose is not in matter, it is in life; the purpose is not in life, it is in the soul.” But there is no room now for further retreat; science has penetrated the last defenses, and once again it has brought back no news of a purpose, but only a system of working. And men are asking in desperation: is existence, then, without meaning or purpose? . . . Indeed the despair is unfounded and the whole quarrel between science and philosophy a quarrel about nothing. The silence of science about purpose is certainly not a coincidence, but neither is it a proof that purpose does not exist.” (Dorothy L Sayers – A Statement Of Faith, 1941). Thirteen Ways of Looking at a Blackbird, perhaps

h1

The Book of Hours by Ranier Maria Rilke

January 4, 2011

From the introduction of The Book of Hours by Ranier Maria Rilke by Anita Barrow and Joanna Macy. Poems that follow are their translations as well.

 Da neigt sich die Stunde und rührt mich an

The hour is striking so close above me, so clear and sharp,
that all my senses ring with it.
I feel it now: there’s a power in me to grasp and give shape to my world.
I know that nothing has ever been real without my beholding it.
All becoming has needed me.
My looking ripens things
and they come toward me, to meet and be met.

Rilke wrote the poems that make up The Book of Hours (Das Stundenbuch) in three brief, intense periods of inspiration between 1899 and 1903. When he began, he was twenty-three years old and had already published three volumes of poetry. By the time The Book of Hours was published in December 1905, Rilke had written several of the works for which he is best known, including The Lay of the Love and Death of Cornet Christopher Rilke and a series of letters to Franz Kappus, which would be collected under the title Letters to a Young Poet.

The impulse to begin the poems, as Rilke wrote to Marlise Gerding in May 1911, came after a period during which he received what he called “inner dictations,” words that came to him mornings and evenings and that struck him with their force and persistence. The process of writing, as Rilke told Gerding, strengthened and stimulated the inspiration, and he realized that a genuine work had been initiated.

But the poems that came forth — like the poems that were to follow in 1901 and 1903 — were not intended for the public. Intimate, sacred to him (Rilke called them Gehete, prayers), unmentioned in his letters and even in his journal, these were placed only in the hands of his beloved Lou Andreas-Salome. “Gelegt in die Hande von Lou,” he wrote in dedication when preparing the final manuscript. He chose the title then, inspired by the French medieval tradition of livres d’heures, devotional breviaries for lay use.

Rilke’s Early Life
The poet was born on December 4, 1875, in Prague, then a provincial capital in the Austro-Hungarian Empire, and christened Rene Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke.

His parents’ limited means made them all the more conscious of their social status as members of Prague’s small German-speaking elite. In their pretentious, insular world he had, he said, “an anxious, heavy childhood.”

An only child, Rene endured the sentimental upbringing of a mother who still grieved the loss of her baby daughter, and who brought him up as a girl until he was six years old. Increasingly unhappy in her marriage, she took him into churches to pray with her and, as he would later recall with distaste, kiss Christ’s wounds on the crucifix. At home she spent long private hours playing with him and dressing him “like a big doll.” His father, a stiff, uncommunicative man, was a railroad official who had served as a cadet in the emperor’s army, and he still grieved the loss of His military career. For his son, the elder Rilke mandated a military school.

At ten years old. in prescribed uniform and haircut, Rene found himself abandoned to an emotionally repressive, loudly regulated, hyper masculine world. He cooperated as well as he could, but his five years there were hateful to him. (Even thirty years later, he would characterize that experience as carrying for him “the feeling of one single terrible damnation.”) Teased by the other boys, he was agonizingly lonely, but the cruelest thing was the crowding of the mind in the close quarters, with constantly interrupting commands, bullying, and competition — from which he found relief only in the relative silence and solitude of the infirmary.

Poetry was a refuge for him there, and when ill health finally won him his release from the military academy, poetry shaped the student life into which he threw himself, in Linz and especially in Prague and Munich. Rilke’s energy and versatility brought him friends and recognition in university literary circles. Something of a dandy, with his silver-headed cane and bowler hat, he found himself gifted with a strong capacity for relationship, particularly with women, and eager for the discoveries and disclosures these relationships allowed.

He adopted easily the romantic lyricism of his time, with its affectations and vaunting, facile subjectivity. Afire with creativity and enthusiastic about his own work, he was tireless in promoting it: not only with famous poets and writers of the period, whom he deluged with letters, but also the populace at large, among whom he distributed a self-published journal free of charge.

Despite family pressures and expectations, Rilke knew he could not define his life other than as writer, as poet. Yet he was faced with the need to support himself economically, so this calling was hard to defend. He went through the motions of matriculating for a law degree, then for one in philosophy, but the urge to create, to bring to birth something new and necessary, made it impossible to follow through with anything resembling a conventional career.

Without support from his family, he turned to others for the material help he needed in order to write, and took up what would become a lifelong burden: seeking a sponsor, an advance on future work, a suitable place to write, a grant or job to tide him through, over and over again explaining, justifying, promising, thanking. Already, however, he was able to point to considerable literary output, as poems, prose pieces, and plays appeared in journals and even on the stage.

The mature Rilke would dismiss the literary efforts of these early years. They surely served his poetic gifts by exercising them, but they embarrassed him later with their shallowness and their essentially imitative character. The soon-to-be-composed Book of Hours, although uncharacteristically kept secret for years, was the first work that the poet would acknowledge throughout his life as an authentic expression of his art and his being.

The Years that Brought Forth the Book of Hours

Rilke, 1904

While a student in Munich in 1897, far away from his mother’s devout superstitions, Rene Rilke was drawn to sort through his own religious assumptions and attitudes. He sensed that there must be an authentic ground to the imposing superstructures of his culture’s faith, and in a deeply inward process that contrasted with his busy life in coffeehouses, literary salons, and editorial offices, he wanted to find it.

A long series of poems titled Visions of Christ presented a superfluous Jesus defeated and shamed by his arrogant attempt to interpose himself between humanity and God. These poems were not published until after Rilke’s death, but he did send some to a writer he had not met, who had written an essay that he felt reflected a similar orientation. The essay was “Jesus the Jew,” and the writer was Lou Andreas-Salome.

A two-month sojourn in Tuscany drew Rilke into the world of Italian Renaissance religious art. Avidly he drank it in, exhilarated by the sensuous colors and forms, and the warmly human portrayal of the divine. The unmannered tenderness of Fra Angelico and Botticelli conveyed an authentic, alluring devotion, and showed Rilke that the holy can be rooted in the body and in human relationship. Lou Andreas-Salome was a beautiful thirty-six year old Russian woman of strong intellect and independent character, born in St. Petersburg and living in a friendly, platonic marriage with an older German professor.

When Rilke, at twenty-one, finally met her in a Munich salon in May 1897, she was already noted for Nietzsche’s earlier devotion to her. The young poet immediately pursued her with great determination, and they became lovers, in the most passionately fulfilling relationship either had yet known. Lou was the one woman Rilke would never cease loving, while he remained for her, as she later wrote, “the first true reality” in her life; they were “like brother and sister, but from primeval times before incest became a sacrilege.” Their friendship, even after it stopped being sexual (at her discretion), was fundamental and generative to every aspect of the poet’s development.

To begin with, he quieted down. His energies, scattered centrifugally in the frenzied, somewhat superficial life he had been leading, settled and deepened. Lou’s own love of nature pulled him out of the city, out to walk barefoot through meadows and copses that now were real to him in their own right and not just a backdrop to his moods. Lou was at work on a book about Nietzsche, and the iconoclastic philosopher’s thought provided a broader context for Rilke’s own rebellion against the hypocrisies of conventional Christianity. Two changes in his life were emblematic of Lou’s impact: he dropped, at her urging, the name Rene for the more masculine-sounding Germanic Rainer; and his handwriting was transformed into a more confident, elegant, and relaxed script.

In the spring of 1899, Rilke accompanied Lou and her husband to Russia and discovered the land and the spirituality that would so strongly imbue The Book of Hours — and his life. From there, he wrote his friend Frieda von Billow:

At bottom one seeks in everything new (country or person or thing) only an expression that helps some personal confession to greater power and maturity. All things are there in order that they may become images for us. And they do not suffer from it, for while they are expressing us more and more clearly, our souls close over them in the same measure. And I feel in these days that Russian things will give me the names for those most timid devoutnesses of my nature which, since my childhood, have been longing to enter my art.

It is as though Rilke had been waiting for whatever in the world would correspond to feeling-states that had been constellating inside him, and he found it in Russia — in the living forms of communal worship he witnessed there, and also in landscape and architecture. He felt in its everyday life a closeness to instinct and passion, which had not survived in the wan and sickened cities of Western Europe.

On his return, Rilke tried to keep as much of Russia about him as he could. He launched into a study of Russian literature and went about dressed in Russian peasant garb. When, on September 20, 1899, in Schmargcndorf near Berlin, he sat down to write the phrases that spoke themselves within him, it was in the persona of a Russian monk living in a cloister, summoned by the bell to the task of seeing and meeting what was most real to him in the world.

The sixty-seven poems Rilke wrote over the next twenty-five days would form the first part of The Book of Hours, called The Book of a Monastic Life. These intensely inward conversations with God distilled the seeking of the past years for an unmediated and intimate encounter with the heart of the universe. In November he wrote in his journal — the journal in which he never mentioned The Book of ‘Hours – “ I have begun my life.”

It is possible to read The Book of Hours as a cycle of love poems, and it is certainly possible to read into their creation the sensuous awakening of Rilke’s relationship with Lou. The God of these poems is a God whom Rilke seeks to love and be possessed by with the same passion he has for Lou, and also with the same passion he has for his vocation.

In the summer of 1900, after another and longer Russian sojourn with Lou, Rilke was invited to Worpswede, an artists’ colony in the open heath country near Bremen, which was to play a significant role in his life and imagination. Rilke had been urged by Lou toward greater independence from her, and he felt free to develop new relationships.

There he met Clara Westhoff, a gifted and ardent sculptor three years younger than he. She became pregnant, and they were married on April 28, 1901, at her parents’ home, and set up Housekeeping in a small cottage in Westerwede. There, as the young couple awaited the birth of their child (a daughter, Ruth, born on December 12), thirty-four poems which were to become the second part of The Book of Hours to be named The Book of Pilgrimage — came to Rilke. He wrote them in one week, between September 18 and 25.

As the conversations with God are resumed, The Book of Pilgrimage reflects Rilke’s acute awareness of humanity’s unfolding fate as well as his more personal preoccupations. Images of pregnancy enter the religious discourse: God is described as womb, and more frequently as the new life growing inside the poet.

I wish sometimes that you were back inside me,
in this darkness that grew you.      II, 4

Impending fatherhood must have aroused old anger toward the poet’s own father. The patriarchal God is rejected now with a vehemence that never occurs in The Book of a Monastic Life.

His caring is a nightmare to us,
and his voice a stone.  II, 6

Rilke was facing the task of supporting his young family with almost no material resources and no regular employment. His letters that autumn express a pervasive economic anxiety. Usually such insecurity narrows the focus of one’s concern; the wonder is that for the poet the opposite happened, and his heart blew open to the suffering of all humanity. Though Rilke reminds God that

I’m still the one who knelt before you
in monk’s robes,   II, 2

the persona here is more concerned with the world. The pilgrimage on which he finds himself unites him with that world in the depth of his being.

In August 1902, Rilke went to Paris, commissioned to write a monograph on the sculptor Auguste Rodin. He and Clara had decided to change their life and — leaving Ruth predominantly in the care of her maternal grandparents in their comfortable country home — freed each other to pursue their art. Engaged by Rodin as his secretary, Rilke worked long, demanding hours. He was inspired by the sculptor’s relentless self-discipline and rededicated himself to the task of poetry with an enhanced respect for craft. But between the demands the great sculptor made on him and his own intense distress over the urban poverty and suffering he beheld in the city around him, Rilke was rarely able to find time or courage for his own work.

In late March 1903, Rilke boarded a train, traveled through the Alpine tunnels to Italy, and took a room at a Gardened pensione by the sea in Viareggio, which he had loved on his earlier trip. As he wrote to Franz Kappus, to whom the Letters to a Young Poet were addressed, he was there to recover from a great physical and moral lassitude. And there, between April 13 and 20, he composed the poems — again thirty-four of them — that make up The Book of Poverty and Death, the third in The Book of Hours.

Here both death and poverty, viewed so negatively by modern society as evils to flee, are upheld as sources of value and revelation. Instead of canceling life, death is its fruit — and an expression of our most intimate and unique strivings for meaning. This affirmation is all the more poignant in that Rilke had just been warned — by the person he trusted most — of his alleged suicidal tendencies. Apparently he did not resent Lou for making this gratuitous diagnosis at the time of his marriage to Clara, nor was he undone by it; instead he turned death itself into a long-term ally to accompany his life.

The horrors of urban poverty had confronted Rilke in Paris, as he described to Lou in July 1903:

One goes through smells as through many sad rooms…. And what people I met. . . almost every day: fragments of caryatids on whom the whole pain still lay, the entire structure of pain, under which they were living, slow as tortoises … and under the foot of each day that trod on them, they were enduring like tough beetles. .. twitching like bits of a big chopped up fish that is already rotting but still alive…. Oh what kind of a world is that! Pieces, pieces of people, parts of animals, leftovers of things that have been, and everything still agitated, as though driven about helter-skelter in an eerie wind, carried and carrying, falling and overtaking each other as they fall.

The “poverty poems” of this third book reflect Rilke’s anguish in Paris, and are chillingly close to the life in cities today. Rilke has been criticized for sentimentalizing poverty

Look at them standing about
like wildflowers, which have nowhere else to grow       III, 19

yet mainly he was simply trying to take it in, that people can make one another suffer so. He tried to look at the destitute with the same tender attention that he would give to a tree. Rilke was not writing deliberately to effect social change, as was Emile Zola, for instance; he was doing what from the dictates of his own spiritual integrity was necessary for any social transformation.

That is the assertion of our essential interconnectedness with each other and with everything that lives. This is not a political tenet as much as a profound experience in the core of one’s being. In that sense these poems arise from the same mystical oneness (we can still call it the body of Christ, Anima Mundi, Buddha nature) that pervaded the two earlier books.

Rilke’s Later Life And Work And Its Relationship To The Book Of Hours
Even before The Book of Poverty and Death, Rilke had begun writing the poems that would be included in The Book Of Images, in a voice more secular and detached than that of The Book of Hours. The poems that followed, collected as New Poems (Neue Gedichte), cast the focus on the thing observed, away from the observer’s inner experience. The next two decades of Rilke’s development were shaped by an increasing awareness of his role as artist. This self-consciousness replaced the naked, transparent approach to things that characterizes The Book of Hours.

The capacity to shed his ever more burdensome self-image as poet was not available to him again until February 1922. Then, in a period of less than a month, taken by a trancelike inspiration much like that which had produced The Book ofa Monayiic Life, Rilke composed all fifty-nine Sonnets to Orpheus and completed the Duino Elegies, begun ten years earlier.

Rilke’s life throughout those intervening years 1903 to 1922 had been a pilgrimage in the service — not to say on the surface — of poetry. They had been difficult years of struggle for material survival, restless years of repeated moves from one place to another. Rilke was bedeviled by his dependence on the generosity of benefactors, yet he could not give himself to any work save writing. “It is my old inadequacy,” he wrote to Clara. “I have only a single energy which cannot be dispersed.” These were years, too, of repeated liaisons, intense involvements that shattered ever again on the rocks of his necessary solitude. Each time Rilke fell in love, he confronted his fear of being sidetracked and consumed. Although he maintained a voluminous correspondence, he lived by himself, refusing even the companionship of animals.

As the years went on, his search for the sacred was supplanted by a tendency to see in everything he encountered “a challenge, a task, a claim to artistic transformation.” It is not that Rilke lost his hunger for God; rather, it became transmuted into a single-pointed dedication to art that absorbed into itself everything else in his life. Never again, after The Book of Hours, would the dynamic between God and the world be expressed in such immediate and reciprocal terms.

In 1912, ill and depressed and moored in a spell of aridity, Rilke was staying alone at Duino Castle near Trieste, the guest of Princess Maria von Thurn and Taxis. There, one morning, the first lines of the Duino Elegies came to him — by divine inspiration, as he later told the princess. Within weeks he had completed the first two elegies; but after that, although he knew there was more to come, Rilke was unable to write the rest. He wandered, frustrated, agitated, in search of circumstances hospitable to his work.

In a Europe gearing up for the First World War, Rilke’s inner turbulence found no place to be assuaged. More travels, more illness, more troubled relationships; a little work on the Elegies now and again; a good deal of public acclaim. But inwardly a lack of vitality plagued Rilke, and bitterness at the violence and nationalism that interfered with his work. In December 1917, he wrote in response to a letter from an admirer of The Book of Hours: “I’m not living my own life…. I feel refuted, abandoned, and above all threatened by a world ready to dissolve entire in such senseless disorder.”

When he was at last able to pick up the thread of the Elegies, the spirit from which he wrote was deeply reminiscent of the one that had produced The Book of Hours. As he was to write in 1925 to Witold von Hulewicz, his Polish translator, Rilke regarded the Elegies as “a further shaping of those essential [inspirations] which had been given already in The Book of Hours.”

Rilke never repudiated The Book of Hours. He maintained that a substantial continuity existed between it and all subsequent works. What had changed most between the inspiration of 1899 and that of 1922 was the almost exclusive stress he put on the function of poetry itself. In the old dialectic equation between person and God, the role of the human became emphasized to the point of isolation –

If I cried out, who would hear me
among the hierarchies of angels?

and that at a most terrifying juncture of history.

Yet still Rilke knew how to sing, and with a singleness of heart, as if the world depended on it:

… Perhaps we are here in order to say: house, bridge, fountain, gate, pitcher, fruit-tree, window

………………………………………………………..

.. And these Things,
which live by perishing, know you are praising them;
transient,
they look to us for deliverance: us, the most
transient of all.

As he wrote these lines of the beloved ninth Duino Elegy, the younger Rilke must have taken hold — the one who in 1899 had told God:

… I want to portray you
not with lapis or gold, but with colors made of apple
bark….
I want, then, simply
to say the names of things.             I, 60

and:

I would describe myself like a landscape I’ve studied at length, in detail;
like a word I’m coming to understand; like a pitcher I pour from at mealtime; like my mother’s face;
like a ship that carried me
when the waters raged.       I, 13

Rilke never lost his conviction in the utter reality of the world, or in our human capacity to redeem it through that act of transforming attention, which is naming — or love.

Ich lebe mein I,eben in wachsenden Ringen

I live my life in widening circles that reach out across the world.
I may not complete this last one but I give myself to it.
I circle around God, around the primordial tower.
I’ve been circling for thousands of years and I still don’t know: am I a falcon,
a storm, or a great song?

Und Gott Befiehit mir, daβ ich schriebe:

And God said to me, Write:

Leave the cruelty to kings.
Without that angel barring the way to love
there would be no bridge for me
into time.

And God said to me, Paint:

Time is the canvas
stretched by my pain:
the wounding of woman,
the brothers’ betrayal,
the city’s sad bacchanals,
the madness of kings.

And God said to me, Go forth:

For I am king of time.
But to you I am only the shadowy one who knows with you your loneliness and sees through your eyes.

He sees through my eyes  
in all the ages.

Dich wundert nicht des Sturmes Wucht

You are not surprised at the force of the storm — you have seen it growing.
The trees flee. Their flight
sets the boulevards streaming. And you know: he whom they flee is the one
you move toward. All your senses
sing him, as you stand at the window

The weeks stood still in summer.
The trees’ blood rose. Now you feel it wants to sink back
into the source of everything. You thought you could trust that power
when you plucked the fruit;
now it becomes a riddle again,
and you again a stranger.

Summer was like your house: you knew where each thing stood.
Now you must go out into your heart as onto a vast plain. Now
the immense loneliness begins.
The days go numb, the wind
sucks the world from your senses like withered
leaves.

Through the empty branches the sky remains. It is what you have.
Be earth now, and evensong.
Be the ground lying under that sky.
Be modest now, like a thing
ripened until it is real,
so that he who began it all
can feel you when he reaches for you.

h1

Notes Toward a Supreme Fiction: To Henry Church by Wallace Stevens

December 9, 2010

And for what, except for you, do I feel love?
Do I press the extremest book of the wisest man
Close to me, hidden in me day and night?
In the uncertain light of single, certain truth,
Equal in living changingness to the light
In which I meet you, in which we sit at rest,
For a moment in the central of our being,
The vivid transparence that you bring is peace.
Wallace Stevens

This always struck me as one of the finest love poems I have ever read and double surprise that it is written simply for a friend and not for a lover. In the previous post I presented one of Steven’s most obscure, difficult poems – one that Harold Bloom called “the least accessible of Stevens’ major poems.”

Joseph Riddel saw “The Owl and the Sarcophagus” as an expression of the loss of faith, “the mythology of modern death, purged of transcendence.” I take exception to the latter. For me Stevens has always shown that while he may write about “the mythology of modern death” to whom he may have felt he lost his friend Henry Church, he never loses his faith. The secularist academics always seem quick to offer this reading. But this poem above tells us something of the friend that Stevens was mourning the death of in The Owl. The Owl and the Sarcophagus becomes more obscure if you haven’t read this dedication of Notes Toward a Supreme Fiction.

Simone Weil drew a distinction between the different modes of God’s presence. “The presence of God,” says Weil, “should be understood in two ways. As Creator, God is present in everything that exists as soon as it exists. The presence for which God needs the cooperation of the creature is the presence of God, not as Creator but as Spirit. The first presence is the presence of creation. The second is the presence of de-creation” (Gravity and Grace).

Stevens read Gravity and Grace and some interpreters (James Lindroth here) have seen his embracing of Weil’s notion of de-creation as a subtext in “An Ordinary Evening In New Haven.”

“The powerful final triad of the poem’s final canto brings Stevens’ drama of de-creation to an emphatic close through a second extraordinary evocation of Weil’s hidden God:

It is not in the premise that reality
Is a solid. It may be a shade that traverses
A dust, a force that traverses a shade.

In this canto, as in the poem as a whole, Stevens employs figures of incompletion and emptiness, “dead candles at the window” (31.5), “Mr. Blank” (31.9), a woman’s canceled note (31.15), to mark the world of time and prepare for its renunciation. And if the black shepherd’s approach can be discerned in the evening’s “spectrum of violet” (31.14), so too does the earlier figure of the “fire-forms” (316), like that of the “blessed beams from out a blessed bush” of canto XVII, announce the uncreated and prepare for the final triad’s disclosure of God.

In these last lines, not only does Stevens invoke Weil’s God as Creator, her “presence of creation,” through the Biblical figure of Adam’s creation inhering in the “shade that traverses / A dust”; he also invokes Weil’s hidden God, God as Spirit, God as the “presence of de-creation” , in the paradoxical figure of the force behind creation, the “force that traverses a shade.” For Stevens, as for Weil, reality and God are one, and with these mystical hints of the spiritual fullness awaiting the de-created self the poem ends.”

As he wrestles with expressing the “Mythology of Modern Death” in The Owl and the Sarcophagus” Stevens creates a monumental image of modern death:

Adorned with cryptic stones and sliding shines,
An immaculate personage in nothingness,
With the whole spirit sparkling in its cloth,

Generations of the imagination piled
In the manner of its stitchings, of its thread,
In the weaving round the wonder of its need,

And the first flowers upon it, an alphabet
By which to spell out holy doom and end,
A bee for the remembering of happiness.

Peace stood with our last blood adorned, last mind,
Damasked in the originals of green,
A thousand begettings of the broken bold.

This is that figure stationed at our end,
Always, in brilliance, fatal, final, formed
Out of our lives to keep us in our death,

To watch us in the summer of Cyclops
Underground, a king as candle by our beds
In a robe that is our glory as he guards.

And is the King “watching us as a candle by our beds,” “in a robe that is our glory he guards” not an image of Christ or a “mystical hint of the spiritual fullness awaiting the de-created self?”

I’m no professional interpreter of Stevens but I always sense the God presence in Stevens’ poems.

h1

The Owl in the Sarcophagus — Wallace Stevens

December 7, 2010



I
Two forms move among the dead, high sleep
Who by his highness quiets them, high peace
Upon whose shoulders even the heavens rest,

Two brothers. And a third form, she that says
Good-by in the darkness, speaking quietly there,
To those that cannot say good-by themselves.

These forms are visible to the eye that needs,
Needs out of the whole necessity of sight.
The third form speaks, because the ear repeats,

Without a voice, inventions of farewell.
These forms are not abortive figures, rocks,
Impenetrable symbols, motionless. They move

About the night. They live without our light,
In an element not the heaviness of time,
In which reality is prodigy.

There sleep the brother is the father, too,
And peace is cousin by a hundred names
And she that in the syllable between life

And death cries quickly, in a flash of voice,
Keep you, keep you, I am gone, oh keep you as
My memory, is the mother of us all,

The earthly mother and the mother of
The dead. Only the thought of those dark three
Is dark, thought of the forms of dark desire.

II
There came a day, there was a day–one day
A man walked living among the forms of thought
To see their lustre truly as it is

And in harmonious prodigy to be,
A while, conceiving his passage as into a time
That of itself stood still, perennial,

Less time than place, less place than thought of place
And, if of substance, a likeness of the earth,
That by resemblance twanged him through and through,

Releasing an abysmal melody,
A meeting, an emerging in the light,
A dazzle of remembrance and of sight.

III
There he saw well the foldings in the height
Of sleep, the whiteness folded into less,
Like many robings, as moving masses are,

As a moving mountain is, moving through day
And night, colored from distances, central
Where luminous agitations come to rest,

In an ever-changing, calmest unity,
The unique composure, harshest streakings joined
In a vanishing-vanished violet that wraps round

The giant body the meanings of its folds,
The weaving and the crinkling and the vex,
As on water of an afternoon in the wind

After the wind has passed. Sleep realized
Was the whiteness that is the ultimate intellect,
A diamond jubilance beyond the fire,

That gives its power to the wild-ringed eye.
Then he breathed deeply the deep atmosphere
Of sleep, the accomplished, the fulfilling air.

IV
There peace, the godolphin and fellow, estranged, estranged,
Hewn in their middle as the beam of leaves,
The prince of shither-shade and tinsel lights,

Stood flourishing the world. The brilliant height
And hollow of him by its brilliance calmed,
Its brightness burned the way good solace seethes.

This was peace after death, the brother of sleep,
The inhuman brother so much like, so near,
Yet vested in a foreign absolute,

Adorned with cryptic stones and sliding shines,
An immaculate personage in nothingness,
With the whole spirit sparkling in its cloth,

Generations of the imagination piled
In the manner of its stitchings, of its thread,
In the weaving round the wonder of its need,

And the first flowers upon it, an alphabet
By which to spell out holy doom and end,
A bee for the remembering of happiness.

Peace stood with our last blood adorned, last mind,
Damasked in the originals of green,
A thousand begettings of the broken bold.

This is that figure stationed at our end,
Always, in brilliance, fatal, final, formed
Out of our lives to keep us in our death,

To watch us in the summer of Cyclops
Underground, a king as candle by our beds
In a robe that is our glory as he guards.

V
But she that says good-by losing in self
The sense of self, rosed out of prestiges
Of rose, stood tall in self not symbol, quick

And potent, an influence felt instead of seen.
She spoke with backward gestures of her hand.
She held men closely with discovery,

Almost as speed discovers, in the way
Invisible change discovers what is changed,
In the way what was has ceased to be what is.

It was not her look but a knowledge that she had.
She was a self that knew, an inner thing,
Subtler than look’s declaiming, although she moved

With a sad splendor, beyond artifice,
Impassioned by the knowledge that she had,
There on the edges of oblivion.

O exhalation, O fling without a sleeve
And motion outward, reddened and resolved
From sight, in the silence that follows her last word–

VI
This is the mythology of modern death
And these, in their mufflings, monsters of elegy,
Of their own marvel made, of pity made,

Compounded and compounded, life by life,
These are death’s own supremest images,
The pure perfections of parental space,

The children of a desire that is the will,
Even of death, the beings of the mind
In the light-bound space of the mind, the floreate flare…

It is a child that sings itself to sleep,
The mind, among the creatures that it makes,
The people, those by which it lives and dies.

 

Stevens wrote “The Owl in the Sarcophagus” while he was in an elegiac frame of mind after the death of his closest friend Henry Church. Church, heir to the Arm & Hammer baking soda fortune and a wealthy expatriate patron of the arts, was also a poet and publisher of the influential French quarterly Mesures. The Churches returned to America during the war years. He contributed to Princeton’s Creative Arts Program and provided money for the symposium held there in 1941 where Stevens read his essay “The Noble Rider and the Sound of Words.”

Church had returned to live in postwar France where he died suddenly on April 4, 1947 — Good Friday. Harold Bloom calls “The Owl” “the least accessible of Stevens’ major poems.” Joseph Riddel and others see it as an expression of the loss of faith, “the mythology of modern death, purged of transcendence.”

Understanding isn’t something that belongs to reason. Understanding comes to pass as an outward sign of inward grace. The feeling of union and bliss I get while reading “The Owl in the Sarcophagus” is intuitive. Delight springs from the sense of fluid sound patterns that phonetic utterance excites in me. Poetry of the magnitude of “The Owl” comes into being as a running parallel to religious faith — a light unto the world that a reader may experience as distinguishing glory.

In “The Noble Rider and the Sound of Words” Stevens says: “The deepening need for words to express our thoughts and feelings which, we are sure, are all the truth that we shall ever experience, having no illusions, makes us listen to words when we hear them, loving them and feeling them, makes us search the sound of them, for a finality, a perfection, an unalterable vibration, which is only within the power of the acutest poet to give.”

What Louis Zukofsky admired most in Stevens’ writing was the words, not the style-the matter, not the manner. Zukofsky said he read Harmonium constantly. Marianne Moore speaks of Stevens’ adjectives as having the force of verbs. For me, immense perspectives of the eye occur in phonically unexpected word order. “This is form gulping after formlessness—.” Often a line is a poem in itself:

O exhalation, O fling without a sleeve

Poetry has no proof nor plan nor evidence by decree or in any other way. From somewhere in the twilight realm of sound a spirit of belief flares up at the point where meaning stops and the unreality of what seems most real floods over us. It’s a sense of self- identification and trust, or the granting of grace in an ordinary room, in a secular time.
Choir answers to Choir: Notes on Jonathan Edwards and Wallace Stevens by Susan Howe

This seems to be a good a place as any to introduce to my blog readers a blog that I follow called Shirt of Flame by Heather King.  Ms. King has published a couple of memoirs you can find here along with a representative piece of her writing that I enjoyed recently.

The reason I bring it up here and now is that upon reading the lines above: Understanding isn’t something that belongs to reason. Understanding comes to pass as an outward sign of inward grace, I thought of her. Heather is graced with a wonderful gift and her understandings can become your own if you follow along.

h1

A Reflection on the Song of Songs (Shir haShirim)

December 6, 2010

An etching by Zely Smekhov and Hebrew calligraphy by David Moss from The Song of Songs

 

Following my post on Walter Brueggeman’s essay last week I was reading an article on the Song of Songs in First Things by Shalom Carmy, who is an Orthodox rabbi and the Chair of Bible and Jewish Philosophy at Yeshiva University. Brueggeman had quoted one biblical scholar, “[It] is a love poem that calls upon our deepest responses, on every level. The more its authors sing of love, the more they whisper of God;” Carmy’s essay was focused more on that ‘whisper of God” found in “the most poetic book of the Bible.”

For Rabbi Akiva ben Yosef, a scholar, teacher, shepherd and the revolutionary who led the Bar Kochba revolt over 60 years after the destruction of the Temple, in the year 132 CE, the Song of Songs (Shir haShirim ) was the holy of holies, analogous to the inner sanctum of the Temple. “Holiness was synonymous with intimacy and that is what Song of Songs tells us about, in a way unique among the books Scripture.”

Carmy notes: “[T]he great medieval Jewish commentaries bequeathed to us two models for interpreting Song of Songs. The first is more familiar, partly because it is found in the easily accessible commentaries of Rashi and Ibn Ezra. This model reads the poem as a rendering of Jewish sacred history, from Exodus through Exile. The male Lover is thus God, and the female beloved is Israel.

The second model, championed by medieval and early modern philosophical and mystical writers, perceives in Song of Songs an allegory not for the people so much as for the individual on a spiritual journey. This approach is less popular, and its most influential exponent, Maimonides, presented his approach only in passing. His time-bound mix of Aristotelian philosophy and medieval mysticism, moreover, tended to obscure the existential dimensions of the interpretation and distance it from the common reader.”

It is this latter that I would heartily endorse as an approach to the Song of Songs: seeing it as part of our spiritual journey, while keeping in mind it also resonates as the life of a particular people summoned by God: “The history of God’s relationship with Israel and, by the same token, His relationship with the individual human soul, is a love story. Inevitably, such a story is not free of suffering, failure, misunderstanding, and unhappiness. Any external perspective on the story of a great love combines happiness and unhappiness, frustration and satisfaction. The external perspective will always have difficulty showing how these contradictions are overcome or even mitigated.”

Carmy tells us “the biblical texts dealing with the story of God and Israel display a mass of contradictory judgments: Was Israel faithful in the desert (Jeremiah 2), or disloyal from the start (Ezekiel 20)? Close reading can uncover fine and cogent distinctions, but it cannot dispel the plain impression that diametrically opposed evaluations of the relationship are being asserted, both true to the reality. Within short passages, God’s attitude toward Israel careens from one extreme to the other. In Hosea 1-3, for example, angry rejection gives way to unbreakable commitment. The overall impact of such pericopes is paradoxical and phenomenologically incomplete. The prophetic literature, partly because it concentrates on God’s action and partly because it is a literature of commands and demands, tends to speak in terms of binary oppositions — obedience and disobedience, faithfulness and betrayal.”

So in a sense we begin to see the rationale for the Song of Songs: it is a way of filling the gap that arises when “an account leaves out something essential about Israel’s relationship to God, just as it fails to comprehend fully the individual’s struggle before God. Without Song of Songs in the Bible, without Song of Songs in life, this gap would remain unfilled.”

Rabbi Joseph Soloveitchik’s (one of the previous century’s most exceptional and revered Jewish thinkers) masterwork is And from There You Shall Seek (first published in 1978). Carmy recommends this brilliant philosophical essay on the nature of the relationship between man and God as an eloquent and intelligent effort. In it, too, Rabbi Soloveitchik argues that these schools of interpretation (Song of Songs as (1) the history of God’s relationship with Israel and, (2) God’s relationship with the individual human soul) are not mutually exclusive. Soloveitchik neither claims nor desires to invent a new interpretation to replace these hallowed traditions. Yet his remarks in And from There You Shall Seek yield a fresh perspective, even to readers familiar with the prevalent views.

Here then is the core of Camry’s essay, which is a recommendation and explication of Rabbi Joseph Soloveitchik’s (the Rav, as Rabbi Soloveitchik was known to his disciples) masterwork. I hate it when the Boston Public Library doesn’t have a book, so I will have to buy it from Amazon.

“Song of Songs introduces Soloveitchik’s major theme: the human quest for God and God’s revelation to man. Without prelude he retells the story of an enigmatic Lover and his beloved revealing and concealing themselves from each other in the Friday twilight and arousing the astonishment of the “daughters of Jerusalem” who serve as a kind of chorus. Only at the end of the overture does he stand back from the story and frame it as an enactment of the Sabbath-eve recitation of the story of Creator and creation. Will they indeed come together?

From here the essay moves on to its philosophical core. It examines the variegated forms the human quest for God has taken — the realms of experience where human beings think they can discern Him and from which they distill all the familiar arguments and ways. He then turns to God’s encounter with man — those elements of religious reality that do not arise from the human quest but confront us with realities unsought and often unwelcome to us (most notably, revealed Law, the uncompromising imperative of Torah).

Out of these fundamental oppositions emerges a variety of experiences. On the one hand, our conception of God corresponds to our needs and desires, our loves and our fears — that is the God we search for and seek to contain in our experiential and intellectual categories. On the other hand, God is wholly other — when He reveals Himself, we cannot fully assimilate His otherness. Losing touch with this complex reality, we tend to imagine either that God is the image of our own love and fear or that God stands aloof as a remote, inaccessible, hidden being.

Traditional religious philosophy has given the word reason (in the widest sense of the term) to the human quest for God, and the word faith to the experience of the otherness of God. This opposition is commonly an intellectualized one. Reason and faith become epistemological tools: Some truths are seen as accessible to both; some, only to one or the other. Rabbi Soloveitchik transforms this hoary dichotomy by personalizing it. Reason in all its multiple forms is the human being’s seeking; revelation is God’s confronting. The drama of Song of Songs, of the lovers who seek each other passionately and nevertheless elude each other again and again, reminds us that life with God embraces both contradictory impulses. The imagery provides a model or analogy of religious experience rather than an allegory of it.

We should not dismiss Rabbi Soloveitchik’s strategy of introducing Song of Songs via Sabbath-eve prayer as merely a literary frame for his discussion. By rooting the encounter with God in a quasi-liturgical performance, the Rav insinuates into his essay, at the very outset, the idea that the personal encounter with God draws on, and embraces, concrete historical experience appropriated into a social setting. The philosophical quest for God is too often pictured as a solitary affair of logical argumentation or mystical culture. Soloveitchik weans us away from this narrowly cloistered conception. He brings the philosopher closer to the “Friday-afternoon Jew” reading.

The ability to come to grips with the flaws and lapses in a personal relationship marks the difference between regarding the relationship from the outside and sharing in its inner quality. The unique intimacy of Song of Songs is bound up with its expression of the human side in the divine–human dialogue. To bring philosophy closer to religious reality entails making room for the moments of failure, sin, and misunderstanding between creature and Creator.

In And from There You Shall Seek, Rabbi Soloveitchik is particularly attentive to the mystery of failure or deferred communication between the two parties to the love affair. His account of Song of Songs begins in medias res (vocab: In medias res is Latin for “into the middle of things.”). It does not describe the beginning of the relationship but presupposes it. The question is not how the two lovers met but whether they will overcome their separation — which foreshadows the insight, toward the end of Soloveitchik’s book, that the human search for God derives from prior acquaintance with the divine. While traditional allegories give specific explanations for the separation — the national-historical orientation in sin, the philosophical school in human cognitive limitations — these are not self-evident in the biblical text, and Rabbi Soloveitchik does not pursue them. Given the fact of separation and the desire of both parties to overcome it, the drama of Song of Songs and the focus of the Rav’s synopsis lie in the way the separation is experienced and the mystery of why it is not overcome.

Rabbi Soloveitchik is understandably circumspect in his description of the divine figure. He confines himself to descriptions found in the biblical text, and he refrains from supplementing them with psychological terms. When he speaks of the woman’s hesitation to respond to the divine Lover, however, his paraphrase provides an attempt to understand her from within:

I am asleep yet my heart is awake. The voice of my Lover, knocking: “Open for me, my sister, my companion, my dove, my perfect one, for my head is filled with dew, my locks with drops of the night.” I have taken off my cloak, how shall I put it on? I have washed my feet, how shall I sully them? A moment later she rises to open the door but she has missed her chance; he has gone.
Song of Songs 5:2–3 

These are the verses, to which the medieval philosopher Yehuda Halevi appealed when he castigated the Babylonian exiles for their failure to return to the land of Israel en masse when Cyrus’ edict allowed it. And The Voice of My Beloved Knocking is the title of a celebrated discourse on Zionism by Rabbi Soloveitchik.

Here, however, the Rav’s task is neither homiletic nor allegorical. And so he rewrites the woman’s unwillingness to stir: The cold of the moonless, starless night, deep weariness, laziness, and fear combine to paralyze her will and bind her legs. Why should she refuse to undo the latch and open the door to her lover? Hasn’t she been pursuing him, . . . suffering insults, blows, and spiritual torment on his behalf? . . . Does desire no longer permeate her being, is the urgency no longer alive within her?

The biblical text does not provide compelling evidence for the particular motives suggested by the Rav. The reference to her fear is an especially bold and unpredictable stroke. (Fear of what? That she will disappoint Him? That she will be disappointed? That she is deluding herself in waiting for Him?) In effect, Rabbi Soloveitchik is speculating about the reasons people forgo opportunities to get what they most want.

What is important in principle is not the details of this psychological reconstruction but the manner in which the poetry of Song of Songs enables the Rav to make personal and palpable what otherwise might have been an abstract philosophical disquisition.

For most of the past millennium, Jewish religious philosophers such as Maimonides have begun with the raw material of religious experience as found in the Bible and undertaken to present it in more abstract form — to purify anthropomorphic language and tone down the mythical connotations of religious imagery. Healthy religious thinking, on this view, needed to rise above concessions to the primitive imagination. And the philosophers could do so because they were able to rely on the backdrop of a living experience.

For our own age, overly captivated by abstraction, the task of philosophical reflection is often to reverse the process and recover living experience — living experience of God, who transcends our human conceptions and confronts us as a philosophy-defying Other even as He addresses us and makes Himself available to us.

Because He is both the commanding Other and the intimate Partner, He conceals Himself from us even as He seeks our fellowship. Underlying the Jewish (and Catholic, may I add) ability to respond to God is the awareness of our own enigmatic destiny as individuals and as members of His people, at once creative and submissive, questing for Him and yet all too frequently failing to respond to His initiative.

All Scripture rehearses that intimate, holy story of revelation. Song of Songs is the Holy of Holies.”

I was much taken by this essay and will read Rabbi Joseph Soloveitchik’s masterwork before during and after my reading of Song of Songs. I’ll let you know how it goes.

h1

Three Poems by Wislawa Szymborska

November 18, 2010

Wislawa Szymborska

Wisława Szymborska (born July 2, 1923, in Prowent, now part of Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors — although she once remarked in a poem entitled “Some like poetry” that no more than two out of a thousand people care for the art.

Her reputation rests on a relatively small body of work: she has not published more than 250 poems to date. She is often described as modest to the point of shyness. She has long been cherished by Polish literary contemporaries (including Czesław Miłosz) and her poetry has been set to music by Zbigniew Preisner. Szymborska became better known internationally after she was awarded the 1996 Nobel Prize.

Szymborska’s work has been translated into many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.
From Wikipedia

I prefer the absurdity of writing poems to the absurdity of not writing poems.
Wislawa Szymborska

The End and the Beginning
After every war
someone has to tidy up.
Things won’t pick
themselves up, after all.

Someone has to shove
the rubble to the roadsides
so the carts loaded with corpses
can get by.

Someone has to trudge
through sludge and ashes,
through the sofa springs,
the shards of glass,
the bloody rags.

Someone has to lug the post
to prop the wall,
someone has to glaze the window,
set the door in its frame.

No sound bites, no photo opportunities,
and it takes years.
All the cameras have gone
to other wars.

The bridges need to be rebuilt,
the railroad stations, too.
Shirtsleeves will be rolled
to shreds.

Someone, broom in hand,
still remembers how it was.
Someone else listens, nodding
his unshattered head.

But others are bound to be bustling nearby
who’ll find all that
a little boring.

From time to time someone still must
dig up a rusted argument
from underneath a bush
and haul it off to the dump.

Those who knew
what this was all about
must make way for those
who know little.
And less than that.
And at last nothing less than nothing.

Someone has to lie there
in the grass that covers up
the causes and effects
with a cornstalk in his teeth,
gawking at clouds.

Tortures
Nothing has changed.
The body is a reservoir of pain;
it has to eat and breathe the air, and sleep;
it has thin skin and the blood is just beneath it;
it has a good supply of teeth and fingernails;
its bones can be broken; its joints can be stretched.
In tortures, all of this is considered.

Nothing has changed.
The body still trembles as it trembled
before Rome was founded and after,
in the twentieth century before and after Christ.
Tortures are just what they were, only the earth has shrunk
and whatever goes on sounds as if it’s just a room away.

Nothing has changed.
Except there are more people,
and new offenses have sprung up beside the old ones–
real, make-believe, short-lived, and nonexistent.
But the cry with which the body answers for them
was, is, and will be a cry of innocence
in keeping with the age-old scale and pitch.

Nothing has changed.
Except perhaps the manners, ceremonies, dances.  
The gesture of the hands shielding the head
has nonetheless remained the same.
The body writhes, jerks, and tugs,
falls to the ground when shoved, pulls up its knees,
bruises, swells, drools, and bleeds.

Nothing has changed.
Except the run of rivers,
the shapes of forests, shores, deserts, and glaciers.
The little soul roams among these landscapes,
disappears, returns, draws near, moves away,
evasive and a stranger to itself,
now sure, now uncertain of its own existence,
whereas the body is and is and is
and has nowhere to go.

True Love
 True love. Is it normal
 is it serious, is it practical?
 What does the world get from two people
 who exist in a world of their own?

 Placed on the same pedestal for no good reason,
 drawn randomly from millions but convinced
 it had to happen this way – in reward for what?
    For nothing.
 The light descends from nowhere.
 Why on these two and not on others?
 Doesn’t this outrage justice? Yes it does.
 Doesn’t it disrupt our painstakingly erected principles,
 and cast the moral from the peak? Yes on both accounts.

 Look at the happy couple.
 Couldn’t they at least try to hide it,
 fake a little depression for their friends’ sake?
 Listen to them laughing – it’s an insult.
 The language they use – deceptively clear.
 And their little celebrations, rituals,
 the elaborate mutual routines –
 it’s obviously a plot behind the human race’s back!

 It’s hard even to guess how far things might go
 if people start to follow their example.
 What could religion and poetry count on?
 What would be remembered? What renounced?
 Who’d want to stay within bounds?

 True love. Is it really necessary?
 Tact and common sense tell us to pass over it in silence,
 like a scandal in Life’s highest circles.
 Perfectly good children are born without its help.
 It couldn’t populate the planet in a million years,
 it comes along so rarely.

 Let the people who never find true love
 keep saying that there’s no such thing.

 Their faith will make it easier for them to live and die.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.