
Rainer Maria Rilke (1875-1926) wrote some uncannily moving poems. The Duino Elegies are perhaps the greatest for meditative study, but he also wrote some hit singles like the gem below. It’s a vindication of the task of poetry, with an interrogator asking a sharp series of questions, to which the poet always gives the same, simple answer. “Ich rühme,” he says in Rilke’s original German, “I praise” or “I celebrate.” It’s interesting that the skeptic is so searching and eloquent in line after line, and the poet just stonewalls.
Fred Sanders, The Bible Institute of Los Angeles
O tell us, poet, what you do. –I praise.
Yes, but the deadly and the monstrous phase,
how do you take it, how resist? –I praise.
But the anonymous, the nameless maze,
how summon it, how call it, poet? –I praise.
What right is yours, in all these varied ways,
under a thousand masks yet true? –I praise.
And why do stillnesss and the roaring blaze,
both star and storm acknowledge you? –because I praise.
There are those who will tell you that Rilke is not a Christian poet or that he rejected Christianity. Many have rejected the Christianity that dominated their particular age. I rejected mine for the longest of time which is why I am understanding of Rilke and his rejection perhaps. There is too much in Rilke’s writings that move my Catholic heart for me to believe that he was not one of us if not for the simple reason his idea that poets, like the Christian man, the original homo adorans before the fall, praises. The poet revives this vestigal memory we all possess from the Garden.
Micah Mattix, an assistant professor of literature at Houston Baptist University wrote this review of Letters on God and Letter to a Young Woman By Rainer Maria Rilke was featured in the WSJ a few months ago. I don’t agree with a lot that he wrote but I appreciated his attempt to make a few sharp clarifications:
****************************************************
Death was central to Rilke’s view of life. To embrace death meant embracing the “incomprehensible,” another name for God.
It’s fair to say that the German poet Rainer Maria Rilke was bedeviled by God, or what the poet called God. In “Improvisations of the Caprisian Winter” (1906-07), God is a mountain, Rilke writes, in which “I climb / and descend all alone and lose the way.” In another early, uncollected poem (1909), he addresses God as “you, whom I cannot take hold of now, anywhere.”
For Rilke (1875-1926), God is difficult to grasp not because he is absent but because he has been pushed to the corners of our mind. “Could one not see the history of God,” Rilke writes in one of the “Letters on God” now being published in English for the first time, “as if it were the side of the human condition that was never visited, always put off, saved up for later, and eventually missed out on altogether?” The poet’s duty is to find him again.
Annemarie S. Kidder’s translations of these two essay-like letters show how central this search was to the poet. The first was written in Munich on Nov. 8, 1915, not long after the French blockade of the city during World War I. Writing to a female admirer of his only novel, “The Notebooks of Malte Laurids Brigge” (1910), Rilke, perhaps with the war at the forefront of his mind, quickly turns to the question of how it is possible to live when life is so “incomprehensible.”
It isn’t, he answers, unless we embrace all that is beyond our control, including death. We wrongly treat death as unnatural, Rilke argues. We bracket it out when we should accept it as part of the cycle of life. “When a tree begins to bud,” Rilke writes, “both death and life spring up in it.” To embrace death is to embrace the “incomprehensible,” which, for the poet, is another name for God.
Rilke was raised a Catholic, and there are echoes in his work of Christ’s pronouncement that “whoever loses his life for my sake will find it.” Yet he came to reject the Catholic church, due to what he saw as his mother’s superficial religiosity. Sophia Rilke (née Entz), who came from a well-to-do family in Prague, would often take the young Rilke on pilgrimages and to churches.
If the family could not be wealthy, they could at least be “spiritual,” she seems to have believed. While the poet was deeply attached to his mother in his youth, he came to despise her overbearing nature and what he called “her absent-minded piety.” In his poetic cycle “Visions of Christ” (1896-98), which he refused to publish in his lifetime, and in the second “letter on god” published here, Rilke rejects the principle tenet of the church — the divinity of Christ — fashioning instead his own sense of spirituality.
In this second letter, written in 1922 in the guise of a factory worker and addressed to the deceased poet Emile Verhaeren, Rilke asks: “Who is this Christ that is meddling in everything?” For Rilke, Christ is holy to the extent that he embraced death and, therefore, life. He is an example of a life fully lived. “I cannot believe,” the poet writes, “that the cross was meant to remain; rather, it was to mark the crossroads.” People who worship Christ, Rilke writes, are “like dogs that do not comprehend the meaning of an index finger and think they have to snap at the hand.”
For Rilke, “degraded Christianity” has wrongly disdained sex, which has resulted in its “distortion and repression.” His own version of Christianity celebrates boundless sex as a form of participating in the mystery of one’s own life. (This is a view, no doubt, that was at least a little convenient for a poet who, to put it delicately, maintained a number of complicated relationships with women.) He comically lauds in this letter the debauched popes “weighed down by illegitimate children, mistresses, and victims of murder.” “Was there not more Christianity in them,” Rilke asks, “than in the lightweight restorers of the Gospels; namely, something alive, unstoppable, transformed?”
As these letters show, Rilke’s search for God was really a search for self. In finding himself, the poet hopes to find what he calls God but what most Christians would call devilry. His rather strange definition of death as part of God helps to explain Rilke’s divine angel in his most powerful poetic sequence, “The Duino Elegies” (1923).
In his earlier poems, God had been our “neighbor” who hides in “lowly” places. The poet watches attentively for the divine being’s “groping hand.” But in “The Duino Elegies,” God is replaced by a powerful angel. While this angelic spirit is still associated with the everyday, it is also something to be feared. “Every Angel,” Rilke writes, “brings terror,” but in facing the angel, the poet faces death, “names” God and thus provides his life with a fullness of being.
This volume also collects several letters that Rilke wrote to Lisa Heise between 1919 and 1924. Rilke was in his 40s at the time of the first letter; Heise was 26 . Her husband of three years had left her and her 2-year-old son. She sensed a kinship with the poet after reading “Book of Images” (1902) and wrote him. Rilke generously responded.
If Rilke is sometimes self-absorbed, his letters to Heise show him to be a patient and well-intentioned correspondent who genuinely cares for his interlocutor. While he is often philosophical — Rilke attempts a definition of womanhood, addresses the relationship between the artist and his work, and again discusses death — he also labors to help Heise deal with her sense of solitude (a subject on which Rilke was an expert) and shows sincere concern regarding her living arrangements, her son and her health. He also opens up to Heise. “My internal gardening,” he writes in one letter, “was magnificent this winter.”
In his final letter to Heise, her situation much improved, Rilke writes: “And what does living mean but this courage to fully grow into a cast, which one day will be broken off from our new shoulders.” The result, he says, will be a joyful freedom. The poet would die two years later. Whether he himself experienced this joy only God knows.












Rilke and Rodin: Final Parting – William H. Gass
August 9, 2012G. B. Shaw by Rodin 1906
October was filled with Rilke’s work on the essay, but now Clara had arrived in Paris and had her studio in the same apartment building as his, according to an arrangement he had finally worked out with his conscience. Their economic circumstances remained dire; the couple’s dislike of Paris, now shared, increased; they endured their separate loneliness through the gray city’s winter, living on roots and water, or so it seemed. The essay at last concluded, Rilke came down with the first of several bouts of flu and a gloom that obscured the upper half of the Eiffel Tower. By March, he was ready’ to return to his itinerant ways, and fled for Italy, the first of many` nations in which he would find refuge.
It would be three years to the month of his first meeting with Rodin before Rilke would return to Paris and Meudon, this time as an invited guest. The master had read Rilke’s monograph by this’ time, since it now extolled him in French, and he welcomed the poet as a trusted friend and fellow artist. The visitor was well’ housed, with a nice view of the valley. Rilke offered to help with some of Rodin’s overwhelming paperwork and was soon hired on, as it were, full-time. Often he, Rodin, and Rose Beuret would rise early’ to visit the city or enjoy Versailles, and once they dared Chartres in the dead of winter, where terrible winds, because they were envious of such grandeur, Rodin said, tormented the towers. (Some details; have been taken from Ruth Butler’s Rodin: The Shape of Genius. New Haven: Yale University Press, 1993.)
Rilke seeped into the role of Rodin’s secretary, a position he wanted because it cushioned him in Meudon, because he was paid, because the work was expected to be undemanding; yet a position he did not want because it confined him to Meudon, his French might be inadequate, because it put him below stairs in Rodin’s service when he had his own fish to hook and fry — the poet as ambitious as the sculptor.
Rilke planned a lecture tour on behalf of Rodin, a project that would take him to Dresden late in October (the talk becomes part 2 of the Rodin book), but the response to his first appearance disappointed him because, although there were “six hundred people,” they were “not the right ones.” Then in Prague he twice performed for a small crowd of mystified officials and sleepy old ladies whom he imagined were more concerned with the digestion of their dinners. When Rilke asks, a few paragraphs into his text, “Are you listening?” is the question entirely rhetorical? Worse than their inattention, his take wasn’t covering costs. In Berlin, there were visits and readings before he repeated his Rodin lecture a final time — on this occasion with some success. (Freedman, pp. 233, 242.)
Spring of 1906 would find him back in Meudon, where his work, fatter than he remembered, sat upon his shoes like a heavy dog. In one of his poems, he likened himself to a swan out of water, waddling his way “through things still undone.” The personal epistle was an art form at which Rilke excelled, but the business letter in French was boring, intractable, foreign, and frustrating. The poet had become dilatory and the sculptor impatient.
Moreover, Rilke had begun answering mail without taking the trouble to inform Rodin of the fact or the nature of the exchange, assuming an authority he did not have: once to Baron Heinrich Thyssen-Bornemisza, a wealthy German patron, once to Sir William Rothenstein, an important English art administrator and academic painter. Upon learning of these presumptions, Rodin fired Rilke with a force that expelled him from his cottage and the grounds as well as from his secretarial position. He was soon back in his little Paris room, a spent shell. (Ibid., p. 245.)
The poet had recovered his perilous freedom, his personal space, a space, one suspects, that was very like the space he believed Rodin’s figures required, not only one that allowed you to inspect them “in the round” but a space that was theirs by right of uniqueness, that distinguished them somehow “from the other things, the ordinary things, which anyone could grasp.” A small statue could, therefore, seem large. Rilke, too, required such room as respect conferred, where he might stand “solitary and luminous” with “the face, of a visionary.” (Rainer Maria Rilke. Auguste Rodin)
Yet Rilke’s rhetoric, when he writes about Rodin’s work, is not simply a reflection of his need to enhance his own importance; it also expresses the, necessity for any work of art to lay claim to the appropriate arena of its enjoyment, hence the close placement of paintings in some’ museums above, below, or beside one another on the same wall or the squeezing of a bust into a corner or the dumping of a figure at the end of a narrow hall that leads to the johns, the elevators, or the shops is a sign of catastrophic overcrowding, a show of curatorial contempt, or evidence of feeble artistic force. Even a fragment; should stand in its space like Napoleon, and there is ample testimony to the imperial effect of Rodin’s sculptures whatever their size. In his essay collection Leonardo’.s Nephew, James Fenton quotes Aristide Maillol — as his talk is recollected by the ubiquitous Count Kessler:
When you view a Rodin from afar, it’s small, very small. But sculpture forms part of the air all around it. Rodin has a Buddha at his place, well placed on a socle, in his garden, in front of a circle of small shrubs. Well, it’s as big as that [showing it very small] and yet it’s as big as the sky. It’s immense. It fills everything.
(James Fenton, Leonardo’s Nephew)
Rilke was similarly taken with this piece.
Buddha
As if he listened. Silence. Depth.
And we hold back our breath. Yet nothing yet.
And he is star. And other great stars ring him,
though we cannot see that far.
O he is fat. Do we suppose
he’ll see us? He has need of that?
Sink in any supplicating pose before him,
he’ll sit deep and idle as a cat.
For that which lures us to his feet
has circled in him now a million years.
He has forgotten all we must endure,
encloses all we would escape.
Rodin’s preeminent biographer, Ruth Butler, suggests that some additional factors were at work in Rilke’s dismissal. When Rilke returned from his leisurely lecture tour, Rodin was ill with what was called the grippe. Rose Beuret was in a foul mood, which didn’t improve his. So he asked George Bernard Shaw, whose bust he had been commissioned to sculpt, if he and his wife would take the train to Meudon to sit for it so that the ailing artist wouldn’t have to travel to his workshop in Paris.
At first, the Shaws came unencumbered, but when Shaw learned that Rodin didn’t mind being photographed (the playwright had tried his own hand), he asked permission for a friend, the American photographer Alvin Langdon Coburn, to visit, as well. Shaw, not easily impressed by anyone farther from himself than his beard, was aware that Rodin’s thumb was a greater imprimatur than the Pope’s seal, and told Coburn, “No photograph taken has touched him…. He is by a million chalks the biggest man you ever saw; all your other sitters are only fit to make gelatin to emulsify for his negative.” (Details of this meeting are from Butler, p. 390, and the quote is from Alvin Langdom Coburn Photographer: An Autobiography. New York: Dover Publications, 1978, p. 22.) Rodin couldn’t have been disappointed with Coburn’s customarily lyrical view him sporting a beard that resembled a river and a hat we now call pillbox.” There is a slight upward tilt to his head that resembles the heroic pose he fashioned for Balzac.
To watch him pose for his immortality, Shaw gathered a crowd also calling the curator of the Fitzwilliam Museum, Sydney Cocerell, to his side.
Rilke joined them, almost immediately impressed with Shaw as sitter — the entire squad eager to write brilliantly about a glittering constellation they underestimated even while trying to exaggerate it
In the newspaper Gil Bias for May 24, 1912, Shaw wrote:
Rodin worked laboriously. . . . When he was uncertain he measured me with an old iron compass and then measured the bust. If the nose was too long he cut off a section and pressed the end to close the wound with no more emotion or affectation than a glazier replacing a window. If the ear was not in its place he would cut it off and lay it on correctly, these mutilations being executed cold-bloodedly in the presence of my wife (who almost expected to see the already terribly animated clay begin to bleed) while remarking that it was quicker to do it thusly than to make a new ear. (Quoted in Elsen, p. 126.)
Rilke wrote to Shaw’s German publisher, Samuel Fischer:
Rodin has begun the portrait of one of your most remarkable authors; it promises to be exceptionally good. Rarely has a likeness in the making had so much help from the subject of it as this bust of Bernard Shaw’s. It is not only that he is excellent at standing (putting so much energy into standing still and giving himself so unconditionally to the sculptor’s hands), but he so collects and concentrates himself in that part of the body which, in the bust, will have … to represent the whole Shaw, that his whole personality seems to become concentrated essence. (Quoted in Butler, pp. 390-391.)
They all took a break to attend the celebration for the installation of The Thinker in front of the Pantheon. Shaw, not to be outdone (and as excellent at sitting as standing), persuaded Coburn to photograph him the very next day, naked following his morning bath, in the pose presently before the Pantheon. The photo exists for posterity’s wonder. Rilke was visibly taken with the English genius, who didn’t mind adulation even from callow unknowns. Apart from that, during Rodin’s week of work, and, worse, during his week of triumph, Shaw had clearly been competing for attention, if not glory, with a sundry that included Rodin’s secretary and Rodin’s statue. Butler says, “It was Rilke who paid the price for the mischievous Englishman’s visit.” (Butler, p. 191.)
Although Rilke would suggest to Rodin the purchase of the Hotel Biron, later the Musee Rodin, and for a time live in that building (as Cocteau would, who claimed to have a role in its preservation), his intimacy with Rodin was over. Two days after Shaw’s departure for London, on May 10, 1906, Rilke was “dismissed like a thieving servant.” We can pretend to know precisely.
Posted in Art Commentary, Ranier Maria Rilke | Tagged Rilke on Rodin's work, Rilke's Buddha, Rodin's Shaw commission | 1 Comment »